In the Adolescent Rye: the Lonely Catcher of Innocence: the Symbolic Meanings in The Catcher of the Rye
Abstract
Key words: The Catcher in the Rye, the imagery, the symbolism of surroundings, the symbolism of the protagonist
Résumé L’Attrape-Coeur est considéré comme un des classiques modernes dans la littérature contemporaire américaine, et le héros de ce roman, Holden Caulfield, est aussi l’un des personnages littéraires les plus connus de l’histoire littéraite américaine. Sur la base de l’analyse des significations symboliques des images, de l’environnement et du héros de ce roman, l’article suivant explore d’une manière approfondie les caractères rebelle, radical, faible d’Holden Caulfield et son monde intérieur — la garde solitaire dans le « chams de blé »
Mots clés: L’Attrape-Coeu,des images symboliques,l’environnement symbolique, le héros symbolique
摘 要 《麥田裏的守望者》被稱為當代美國文學的 “現代經典 ”之一,小說中的主人公霍爾頓 •考菲爾德更是美國文學史上最著名的文學形象之一。本文通過對小說中反復出現的事物﹑環境﹑主人公的象徵意義的闡釋,深入分析了一個 “守望者 ”霍爾頓 •考菲爾德,在成長的 “麥田”上,孤獨的精神世界以及其叛逆﹑激進同時又軟弱的性格特徵。
關鍵詞:《麥田裏的守望者》;象徵性事物;象徵性環境;象徵性主人公
Full Text:
PDFDOI: http://dx.doi.org/10.3968/j.ccc.1923670020050102.004
Refbacks
- There are currently no refbacks.
Copyright (c) 2010 Han CHENG

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Remind
We are currently accepting submissions via email only.
The registration and online submission functions have been disabled.
Please send your manuscripts to [email protected],or [email protected] for consideration. We look forward to receiving your work.
Articles published in Cross-Cultural Communication are licensed under Creative Commons Attribution 4.0 (CC-BY).
CROSS-CULTURAL COMMUNICATION Editorial Office
Address: 1055 Rue Lucien-L'Allier, Unit #772, Montreal, QC H3G 3C4, Canada.
Telephone: 1-514-558 6138
Website: Http://www.cscanada.net; Http://www.cscanada.org
E-mail:[email protected]; [email protected]
Copyright © Canadian Academy of Oriental and Occidental Culture