The Linguistic Variants of Allah Expressions in Jordanian Arabic
Abstract
This paper is bifocal. Its first purpose is to shed some light on the widespread use of Allah expressions in Jordanian Arabic as well as other dialects of Arabic. These are expressions that are used repeatedly by Muslims on a daily manner in different venues reflecting their belief that Allah alone is the One who has influence over every aspect of their lives. The second purpose is to draw the attention to some expressions containing the word Allah. In some of these expressions, the word Allah has disappeared as a result of being blended into other particles as in the case of jalla meaning “let” and jaallah meaning “barley”. However, in other expression, the word Allah is still witnessed but used in totally new meanings as in expressing astonishment and seeking protection and guidance.
Keywords
Full Text:
PDFReferences
Al-Ashqar, O. S. (2007). The holy names of Allah: Guiding to him and leading to knowing him. Amman: Dar Al-Nafa”es. (In Arabic).
Brustad, K., Al-Batal, M., & Al-Tonsi, A. (2006). Alif baa. Georgetown: Georgetown University Press.
Castleton, B. (2006). Frequency and function of religiously-based expressions. In J. A. Morrow (Ed.), Arabic, islam, and the Allah lexicon: How language shapes our conception of God (pp.71-115). Lewiston: The Edwin Mellen Press.
Cleft, R., & Helani, F. (2010). Insallah: Religious invocations in Arabic topic transition. Language in Society, 39, 357-382.
Ferguson, C. (1959). Diglossia. Word, 15, 325-340.
Gilesnan, M. (2000). Recognizing islam: Religion and society in the modern arab world. Pantheon.
Mace, J. (1998). Arabic grammar: A reference guide. Edinburgh: Edinburgh University Press.
Morrow, J. A. (Ed.). (2006). Arabic, Islam, and the Allah Lexicon: How language shapes our conception of God. Lewiston: The Edwin Mellen Press.
Morrow, J. A., & Castleton, B. (2007). The impact of globalization on the Arabic language. Intercultural Communication Studies, XVI(2).
Piamenta, M. (1979). Islam in everyday Arabic speech. Leiden: E. J. Brill.
Schiffrin, D. (1988). Discourse markers. New York: Cambridge University Press.
Slackman, M. (2008, June 20). With a word Egyptians leave it all to fate. New York Times.
DOI: http://dx.doi.org/10.3968/j.ccc.1923670020141001.2795
Refbacks
- There are currently no refbacks.
Copyright (c) 2014 Abdullah A. Jaradat

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Remind
We are currently accepting submissions via email only.
The registration and online submission functions have been disabled.
Please send your manuscripts to [email protected],or [email protected] for consideration. We look forward to receiving your work.
Articles published in Cross-Cultural Communication are licensed under Creative Commons Attribution 4.0 (CC-BY).
CROSS-CULTURAL COMMUNICATION Editorial Office
Address: 1055 Rue Lucien-L'Allier, Unit #772, Montreal, QC H3G 3C4, Canada.
Telephone: 1-514-558 6138
Website: Http://www.cscanada.net; Http://www.cscanada.org
E-mail:[email protected]; [email protected]
Copyright © Canadian Academy of Oriental and Occidental Culture