Identifying Unit of Translation in Self-Prefixed Words from English to Persian: Word, Phrase or Sentence

Ali Eskandari1, Ahmad MoienZade

Abstract


This paper discusses the unit of translation of inflected words between English and Persian. To conduct this research, 10 MA students of translation studies were picked and asked to translate 20 sentences each of which contained a self-prefixed word. Self-prefixed items are all considered as word in English but as it turned out only 56% of the participants were able to render self-prefixed Persian words of which about 43.5% were translated correctly.

Key words: Translation; Self-prefixed; English; Persian


Keywords


Translation; Self-prefixed; English; Persian



DOI: http://dx.doi.org/10.3968/j.css.1923669720110706.089

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Copyright (c)



Reminder

  • How to do online submission to another Journal?
  • If you have already registered in Journal A, then how can you submit another article to Journal B? It takes two steps to make it happen:

Submission Guidelines for Canadian Social Science

We are currently accepting submissions via email only. The registration and online submission functions have been disabled.

Please send your manuscripts to [email protected],or [email protected] for consideration. We look forward to receiving your work.

 Articles published in Canadian Social Science are licensed under Creative Commons Attribution 4.0 (CC-BY).

 

Canadian Social Science Editorial Office

Address: 1020 Bouvier Street, Suite 400, Quebec City, Quebec, G2K 0K9, Canada.
Telephone: 1-514-558 6138 
Website: Http://www.cscanada.net; Http://www.cscanada.org 
E-mail:[email protected]; [email protected]

Copyright © Canadian Academy of Oriental and Occidental Culture