A Sociocultural Approach to Formal Schemata Teaching in Reading Comprehension for Chinese ESL Students

Hua GUO, Lei MA

Abstract


Reading comprehension is an interactive process between schematic knowledge and new information, and inadequacy of schematic knowledge or failure to activate it constitutes reading barrier. Chinese ESL students tend to be more concerned with content schemata rather than formal schemata. Building on theoretical and empirical studies regarding the effect of formal schemata on ESL reading, this paper adopts a sociocultural approach, compares structural differences between Chinese and English texts, and proposes three teaching strategies, namely explicit instruction, structural mediation and internalization, so as to increase students’ awareness of sociocultural formal schemata in English reading comprehension.


Keywords


Teaching reading; Sociocultural approach; Formal schemata; Chinese ESL students

Full Text:

PDF

References


Anderson, R. C., & Pearson, P. D. (1988). A schema theoretic view of basic processes in reading comprehension. In P. L. Carrell et al. (Eds.), Interactive approaches to second language reading (pp.37-55). Cambridge: Cambridge University Press.

Anderson, R. C., Pichert, J. W., & Shirley, L. L. (1983). Effects of the reader’s schema at different points of time. Journal of Educational Psychology, 75(2), 271-279.

Bohn-Gettlera, C. M., & Kendeou, P. (2014). The interplay of reader goals, working memory, and text structure during reading. Contemporary Educational Psychology, 39(3), 206-219.

Carrell, P. L. (1984). The effects of rhetorical organization on ESL readers. TESOL Quarterly, 18(3), 441-469.

Chen, L. P. (2006). Implications of research on L2 reading for EFLT in China. Foreign Language World, 6, 31-38.

Chu, H. J., Swaffar, J., & Charney, D. (2002). Cultural representations of rhetorical conventions: The effects on reading recall. TESOL Quarterly, 36 (4), 511-541.

Cook, G. (1999). Discourse and literature. Shanghai Language Education Press.

Duke, N., & Pearson, P. D. (2002). Effective practices for developing reading comprehension. In S. J. Samuels & A. E. Farstrup (Eds.), What research has to say about reading instruction (3rd ed., pp.205-215). Newark, DE: International Reading Association.

Eggington, W. G. (1987). Written academic discourse in Korean: Implications for effective communication. In U. Connor & R. Kaplan (Eds.), Writing across languages: Analysis of L2 texts (pp.153-168). Reading, MA: Addison - Wesley.

Grabe, W. (2004). Research on teaching reading. Annual Review of Applied Linguistics, 24, 44-69.

Halliday, M. A. K., & Hasan, R. (1985). Language, context and text: Aspects of language in a social- semiotic perspective. Deakin: Deakin University Press.

Hinds, J. (1987). Reader versus writer responsibility: A new typology. In U. Connor & R. Kaplan (Eds.), Writing across languages: Analysis of L2 texts (pp.141-152). Reading, MA: Addison -Wesley.

Horowitz, R. (1987). Rhetorical structure in discourse processing. In R. Horowitz & S. J. Samuel (Eds.), Comprehending oral and written language (pp.117-160). New York: Academic.

Kaplan, R. B. (1966). Cultural thought patterns in intercultural education. Language Learning, 16(1-2), 1-20.

Kendeou, P., Muis, K. R., & Fulton, S. (2010). Reader and text factors on reading comprehension processes. Journal of Research in Reading, 34(4), 365-383.

Kintsch, W., & Yarbrough, J. C. (1982). Role of rhetorical structure in text comprehension. Journal of Educational Psychology, 74(6), 823-834.

Kitao, K., & Kitao, S. K. (1989). Intercultural communication: Between Japan and the United States. Tokyo: Eichosha Shinsha Co., Ltd.

Lantolf, J. P. (2006). Sociocultural theory and L2: State of the art. Studies in Second Language Acquisition, 28(1), 67-109.

Levine, A., & Reves, T. (1985). What can the FL teacher teach the mother-tongue reader. Reading in a Foreign Language, 3(1), 329-339.

Meyer, B. J., Brandt, D. M., & Bluth, G. J. (1980). Use of top-level structure in text: Key for reading comprehension of ninth-grade students. Reading Research Quarterly, 16(1), 72-103.

Raymond, P. M. (1993). The effects of structure strategy training on the recall of expository prose for university students reading French as a second language. The Modern Language Journal, 77(4), 445-458.

Roen, D., & Piché, G. L. (1984). Effects of selected text-forming structures on college freshmen’s comprehension of expository prose. Research in the Teaching of English, 18(1), 8-25.

Slater, W. H. (1985). Teaching expository text structure with structural organizers. Journal of Reading, 28, 712-718.

Swales, J. M. (1990). Genre analysis: English in academic and research settings. Cambridge: Cambridge University Press.

Tian, G. S. (1990). The effects of rhetorical organization in expository prose on ESL readers in Singapore. RELC Journal, 21(2), 1-11.

Toledo, P. F. (2005). Genre analysis and reading of English as a foreign language: Genre schemata beyond text typologies. Journal of Pragmatics, 37(7), 1059-1079.

Ushakova, T. N. (1994). Inner speech and second language acquisition: An experimental-theoretical approach. In J. P. Lantolf & G. Appel (Eds.), Vygotskian Approaches to second language research (pp.135-156). Norwood, NJ: Ablex.

Vygotsky, L. S. (1978). Mind in society. Cambridge, MA: Harvard University Press.

Vygotsky, L. S. (1986). Thoughts and language. Cambridge, MA: The MIT Press.

Widdowson, H. G. (1983). Learning purpose and language use. Oxford: Oxford University Press.

Wylie, J., & McGuinness, C. (2004). The interactive effects of prior knowledge and text structure on memory for cognitive psychology texts. British Journal of Educational Psychology, 74(4), 497-514.

Zhu, Y. S., Zheng, L. X., & Miao, X. W. (2001). A contrastive study of Chinese and English cohesive devices. Shanghai Foreign Language Education Press.

Zuo, Y. (1995). Cohesive devices in Chinese and English compared. Foreign Language Teaching and Research, 3, 37-42.




DOI: http://dx.doi.org/10.3968/n

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Copyright (c) 2015




Share us to:   


 

Online Submissionhttp://cscanada.org/index.php/sll/submission/wizard


Reminder

How to do online submission to another Journal?

If you have already registered in Journal A, then how can you submit another article to Journal B? It takes two steps to make it happen:

1. Register yourself in Journal B as an Author

Find the journal you want to submit to in CATEGORIES, click on “VIEW JOURNAL”, “Online Submissions”, “GO TO LOGIN” and “Edit My Profile”. Check “Author” on the “Edit Profile” page, then “Save”.

2. Submission

Go to “User Home”, and click on “Author” under the name of Journal B. You may start a New Submission by clicking on “CLICK HERE”.


We only use three mailboxes as follows to deal with issues about paper acceptance, payment and submission of electronic versions of our journals to databases: [email protected]; [email protected]; [email protected]

 Articles published in Studies in Literature and Language are licensed under Creative Commons Attribution 4.0 (CC-BY).

 STUDIES IN LITERATURE AND LANGUAGE Editorial Office

Address: 1055 Rue Lucien-L'Allier, Unit #772, Montreal, QC H3G 3C4, Canada.
Telephone: 1-514-558 6138 
Website: Http://www.cscanada.net; Http://www.cscanada.org 
E-mail[email protected]; [email protected]; [email protected]

Copyright © 2010 Canadian Academy of Oriental and Occidental Culture